BerandaTafsir TahliliTafsir Surah Al-Qasas ayat 59-62

Tafsir Surah Al-Qasas ayat 59-62

Tafsir Surah Al-Qasas ayat 59-62 menerangkan bahwa Allah tidak pernah membinasakan suatu kota kecuali terlebih dulu mengutus seorang rasul untuk menyampaikan ayat-ayat Allah. Dijelaskan pula bahwa pembinasaan besar-besaran seperti sebelum umatnya Nabi Muhammad tidak akan terjadi lagi dalam Tafsir Surah Al-Qasas ayat 59-62. Selengkapnya Tafsir Surah Al-Qasas ayat 59-62 di bawah ini…


Baca Sebelumnya: Tafsir Surah Al-Qasas ayat 55-58


Ayat 59

Ayat ini menerangkan bahwa sesuai dengan sunah-Nya, Allah tidak pernah membinasakan suatu kota, kecuali terlebih dahulu mengutus seorang rasul ke kota itu untuk membacakan kepada penduduknya ayat-ayat Allah yang berisi kebenaran. Rasul itu ditugaskan untuk menyeru dan memberi peringatan kepada mereka supaya mereka itu beriman kepada Allah, namun mereka tidak mengindahkannya. Firman Allah:

ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ§ ŁƒŁŁ†Ł‘ŁŽŲ§ Ł…ŁŲ¹ŁŽŲ°Ł‘ŁŲØŁŁŠŁ’Ł†ŁŽ Ų­ŁŽŲŖŁ‘Ł°Ł‰ Ł†ŁŽŲØŁ’Ų¹ŁŽŲ«ŁŽ Ų±ŁŽŲ³ŁŁˆŁ’Ł„Ł‹Ų§

Kami tidak akan menyiksa sebelum Kami mengutus seorang rasul. (al-Isra’/17: 15)

Sesudah Allah mengutus rasul untuk membimbing penduduk kota itu ke jalan yang lurus, memberi petunjuk kepada kebenaran, tetapi mereka tetap melakukan kezaliman dan mendustakan rasul, mengingkari ayat-ayat-Nya, maka Dia akan membinasakan kota itu beserta penduduknya.

Pembinasaan umat secara besar-besaran sebagaimana terjadi pada umat-umat terdahulu tidak terjadi pada umat Nabi Muhammad. Beliau adalah nabi terakhir yang diutus bagi seluruh alam, sehingga pembinasaan total sudah tidak terjadi lagi. Yang ada hanyalah pembinasaan parsial atau lokal seperti bencana penyakit, bencana alam, gempa bumi, gelombang tsunami, dan sebagainya.

Pengutusan Muhammad saw sebagai nabi terakhir berarti Allah tidak akan mengutus nabi atau rasul setelah beliau. Sedangkan tugasā€“tugas dakwah dan tanggung jawab memberi peringatan kepada umat terletak di pundak para ulama.

Ayat 60

Ayat ini menerangkan bahwa apa yang diberikan Allah bagi manusia baik berupa harta benda maupun keturunan hanya merupakan kesenangan duniawi. Kehidupan dunia dengan segala perhiasannya belum tentu menjamin keselamatan dan kebahagiaan mereka. Sebaliknya, pahala yang ada di sisi Allah yang diberikan kepada hamba-hamba-Nya yang taat adalah lebih baik, karena yang demikian itu kekal dan abadi. Berbeda dengan kesenangan duniawi yang dipujanya karena waktunya terbatas sekali, dan sesudah itu habis dan punah. Firman Allah:

ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ§ Ų¹ŁŁ†Ł’ŲÆŁŽ Ų§Ł„Ł„Ł‘Ł°Ł‡Ł Ų®ŁŽŁŠŁ’Ų±ŁŒ Ł„ŁŁ‘Ł„Ł’Ų§ŁŽŲØŁ’Ų±ŁŽŲ§Ų±Ł

Dan apa yang di sisi Allah lebih baik bagi orang-orang yang berbakti. (Ali ā€˜Imran/3: 198)

Ł…ŁŽŲ§ Ų¹ŁŁ†Ł’ŲÆŁŽŁƒŁŁ…Ł’ ŁŠŁŽŁ†Ł’ŁŁŽŲÆŁ ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ§ Ų¹ŁŁ†Ł’ŲÆŁŽ Ų§Ł„Ł„Ł‘Ł°Ł‡Ł ŲØŁŽŲ§Ł‚Ł

Apa yang ada di sisimu akan lenyap, dan apa yang ada di sisi Allah adalah kekal. (an-Nahl/16: 96)

ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ§ Ł‡Ł°Ų°ŁŁ‡Ł Ų§Ł„Ł’Ų­ŁŽŁŠŁ°ŁˆŲ©Ł Ų§Ł„ŲÆŁ‘ŁŁ†Ł’ŁŠŁŽŲ§Ł“ Ų§ŁŁ„Ł‘ŁŽŲ§ Ł„ŁŽŁ‡Ł’ŁˆŁŒ ŁˆŁ‘ŁŽŁ„ŁŽŲ¹ŁŲØŁŒŪ— ŁˆŁŽŲ§ŁŁ†Ł‘ŁŽ Ų§Ł„ŲÆŁ‘ŁŽŲ§Ų±ŁŽ Ų§Ł„Ł’Ų§Ł°Ų®ŁŲ±ŁŽŲ©ŁŽ Ł„ŁŽŁ‡ŁŁŠŁŽ Ų§Ł„Ł’Ų­ŁŽŁŠŁŽŁˆŁŽŲ§Ł†ŁŪ˜ Ł„ŁŽŁˆŁ’ ŁƒŁŽŲ§Ł†ŁŁˆŁ’Ų§ ŁŠŁŽŲ¹Ł’Ł„ŁŽŁ…ŁŁˆŁ’Ł†ŁŽ

Dan kehidupan dunia ini hanya senda-gurau dan permainan. Dan sesungguhnya negeri akhirat itulah kehidupan yang sebenarnya, sekiranya mereka mengetahui. (al-ā€™Ankabut/29:64)

ŲØŁŽŁ„Ł’ ŲŖŁŲ¤Ł’Ų«ŁŲ±ŁŁˆŁ’Ł†ŁŽ Ų§Ł„Ł’Ų­ŁŽŁŠŁ°ŁˆŲ©ŁŽ Ų§Ł„ŲÆŁ‘ŁŁ†Ł’ŁŠŁŽŲ§Ū–Ā Ā  Ł”Ł¦Ā  ŁˆŁŽŲ§Ł„Ł’Ų§Ł°Ų®ŁŲ±ŁŽŲ©Ł Ų®ŁŽŁŠŁ’Ų±ŁŒ ŁˆŁ‘ŁŽŲ§ŁŽŲØŁ’Ł‚Ł°Ł‰Ū—Ā Ā  Ł”Ł§

Sedangkan kamu (orang-orang kafir) memilih kehidupan dunia, padahal kehidupan akhirat itu lebih baik dan lebih kekal. (al-Aā€™la/87: 16-17)

Ayat ini ditutup dengan pertanyaan yang bernada ejekan sekaligus peringatan dari Allah. Mengapa mereka tidak mau menggunakan akalnya, dan berpikir secara mendalam sehingga mereka mengetahui mana yang baik dan mana yang tidak. Apakah menurut mereka kehidupan dunia dengan segala kenikmatannya yang fana dan bisa dinikmati dalam waktu yang sangat singkat lebih baik daripada kehidupan akhirat yang kekal dan abadi itu.

Ayat 61

Ayat ini dimulai dengan pertanyaan untuk meyakinkan agar orang-orang kafir itu dengan penuh kesadaran berpikir dan membandingkan tentang mana yang lebih baik. Apakah orang-orang yang dijanjikan Allah apabila mereka taat dan menuruti perintah dan menjauhi larangan-Nya akan dikaruniai nikmat di akhirat yang tidak pernah dilihat oleh mata, didengar oleh telinga, dan tidak pernah terlintas dalam hati seseorang dan mereka benar-benar memperolehnya di akhirat.

Mana yang lebih baik antara orang yang taat menjalankan perintah Allah dan menjauhi larangan dengan orang yang memilih kesenangan duniawi tetapi tidak menaati perintah Allah dan mengerjakan larangan-larangan-Nya. Menurut akal yang sehat, tentu golongan pertama lebih baik dari golongan kedua. Ayat ini menunjukkan bahwa orang kafir diberi kesenangan duniawi, tetapi di akhirat dimasukkan ke dalam neraka. Firman Allah:

Ų§ŁŁ†Ł‘ŁŽŁ‡ŁŽŲ§ Ų³ŁŽŲ§Ū¤Ų”ŁŽŲŖŁ’ Ł…ŁŲ³Ł’ŲŖŁŽŁ‚ŁŽŲ±Ł‘Ł‹Ų§ ŁˆŁ‘ŁŽŁ…ŁŁ‚ŁŽŲ§Ł…Ł‹Ų§

Sungguh, Jahanam itu seburuk-buruk tempat menetap dan tempat kediaman. (al-Furqan/25: 66)

Sedang orang mukmin yang sabar dan tabah menghadapi berbagai cobaan dunia, karena yakin akan janji Allah, di akhirat nanti mereka dimasukkan ke dalam surga. Firman Allah:

Ų§ŁŽŲµŁ’Ų­Ł°ŲØŁ Ų§Ł„Ł’Ų¬ŁŽŁ†Ł‘ŁŽŲ©Ł ŁŠŁŽŁˆŁ’Ł…ŁŽŁ‰Ł•ŁŲ°Ł Ų®ŁŽŁŠŁ’Ų±ŁŒ Ł…Ł‘ŁŲ³Ł’ŲŖŁŽŁ‚ŁŽŲ±Ł‘Ł‹Ų§ ŁˆŁ‘ŁŽŲ§ŁŽŲ­Ł’Ų³ŁŽŁ†Ł Ł…ŁŽŁ‚ŁŁŠŁ’Ł„Ł‹Ų§

Penghuni-penghuni surga pada hari itu paling baik tempat tinggalnya dan paling indah tempat istirahatnya. (al-Furqan/25: 24)

Ł…ŁŽŲ«ŁŽŁ„Ł Ų§Ł„Ł’Ų¬ŁŽŁ†Ł‘ŁŽŲ©Ł Ų§Ł„Ł‘ŁŽŲŖŁŁŠŁ’ ŁˆŁŲ¹ŁŲÆŁŽ Ų§Ł„Ł’Ł…ŁŲŖŁ‘ŁŽŁ‚ŁŁˆŁ’Ł†ŁŽŪ— ŲŖŁŽŲ¬Ł’Ų±ŁŁŠŁ’ Ł…ŁŁ†Ł’ ŲŖŁŽŲ­Ł’ŲŖŁŁ‡ŁŽŲ§ Ų§Ł„Ł’Ų§ŁŽŁ†Ł’Ł‡Ł°Ų±ŁŪ—Ā  Ų§ŁŁƒŁŁ„ŁŁ‡ŁŽŲ§ ŲÆŁŽŲ§Ū¤Ł‰Ł•ŁŁ…ŁŒ ŁˆŁ‘ŁŽŲøŁŁ„Ł‘ŁŁ‡ŁŽŲ§Ū—

Perumpamaan surga yang dijanjikan kepada orang yang bertakwa (ialah seperti taman), mengalir di bawahnya sungai-sungai; senantiasa berbuah dan teduh. (ar-Raā€™d/13: 35)

Ayat 62

Pada ayat ini, Allah memerintahkan Nabi saw untuk memperingatkan kaumnya tentang hari ketika Allah memanggil orang-orang yang menyesatkan dan menghalang-halangi manusia dari jalan Allah. Allah akan berkata kepada mereka, ā€œMana sekutu-sekutu-Ku?

Mana malaikat, jin, dan berhala-berhala yang kamu anggap sekutu-sekutu-Ku di dunia? Dapatkah semuanya itu melepaskan dari azab yang menimpamu?ā€ Tentu tidak. Hal ini dikemukakan sekedar penghinaan kepada mereka. Sejalan dengan ayat ini Allah berfirman:

ŁˆŁŽŁ„ŁŽŁ‚ŁŽŲÆŁ’ Ų¬ŁŲ¦Ł’ŲŖŁŁ…ŁŁˆŁ’Ł†ŁŽŲ§ ŁŁŲ±ŁŽŲ§ŲÆŁ°Ł‰ ŁƒŁŽŁ…ŁŽŲ§ Ų®ŁŽŁ„ŁŽŁ‚Ł’Ł†Ł°ŁƒŁŁ…Ł’ Ų§ŁŽŁˆŁ‘ŁŽŁ„ŁŽ Ł…ŁŽŲ±Ł‘ŁŽŲ©Ł ŁˆŁ‘ŁŽŲŖŁŽŲ±ŁŽŁƒŁ’ŲŖŁŁ…Ł’ Ł…Ł‘ŁŽŲ§ Ų®ŁŽŁˆŁ‘ŁŽŁ„Ł’Ł†Ł°ŁƒŁŁ…Ł’ ŁˆŁŽŲ±ŁŽŲ§Ū¤Ų”ŁŽ ŲøŁŁ‡ŁŁˆŁ’Ų±ŁŁƒŁŁ…Ł’Ūš ŁˆŁŽŁ…ŁŽŲ§ Ł†ŁŽŲ±Ł°Ł‰ Ł…ŁŽŲ¹ŁŽŁƒŁŁ…Ł’ Ų“ŁŁŁŽŲ¹ŁŽŲ§Ū¤Ų”ŁŽŁƒŁŁ…Ł Ų§Ł„Ł‘ŁŽŲ°ŁŁŠŁ’Ł†ŁŽ Ų²ŁŽŲ¹ŁŽŁ…Ł’ŲŖŁŁ…Ł’ Ų§ŁŽŁ†Ł‘ŁŽŁ‡ŁŁ…Ł’ ŁŁŁŠŁ’ŁƒŁŁ…Ł’ Ų“ŁŲ±ŁŽŁƒŁ°Ū¤Ų¤ŁŲ§ Ū— Ł„ŁŽŁ‚ŁŽŲÆŁ’ ŲŖŁ‘ŁŽŁ‚ŁŽŲ·Ł‘ŁŽŲ¹ŁŽ ŲØŁŽŁŠŁ’Ł†ŁŽŁƒŁŁ…Ł’ ŁˆŁŽŲ¶ŁŽŁ„Ł‘ŁŽ Ų¹ŁŽŁ†Ł’ŁƒŁŁ…Ł’ Ł…Ł‘ŁŽŲ§ ŁƒŁŁ†Ł’ŲŖŁŁ…Ł’ ŲŖŁŽŲ²Ł’Ų¹ŁŁ…ŁŁˆŁ’Ł†ŁŽ

Dan kamu benar-benar datang sendiri-sendiri kepada Kami sebagaimana Kami ciptakan kamu pada mulanya, dan apa yang telah Kami karuniakan kepadamu, kamu tinggalkan di belakangmu (di dunia). Kami tidak melihat pemberi syafaat (pertolongan) besertamu yang kamu anggap bahwa mereka itu sekutu-sekutu (bagi Allah). Sungguh, telah terputuslah (semua pertalian) antara kamu dan telah lenyap dari kamu apa yang dahulu kamu sangka (sebagai sekutu Allah). (al-Anā€™am/6: 94)

(Tafsir Kemenag)


Baca Selanjutnya: Tafsir Surah Al-Qasas ayat 63-67


Redaksi
Redaksihttp://tafsiralquran.id
Tafsir Al Quran | Referensi Tafsir di Indonesia
- Advertisment -spot_img

ARTIKEL TERBARU

larangan berlebihan dalam beragama

Hikmah Alquran pada Larangan Berlebihan dalam Beragama

0
Dalam Islam, terdapat ajaran yang melarang berlaku berlebihan dalam semua hal, termasuk dalam hal beragama. Larangan berlebihan dalamĀ  beragama pernah juga disampaikan oleh Rasulullah...